CHAPTER 13 – EXPRESS YOUR MIND
Surah 96 - Al-Alaq -
The Relationship - سورة العلق
EXEGESIS OF THE SURAH:
Truly an educative surah
which highlights how Insaan [social mind] is connected or cling to relationships, or to be more
precise man cannot exist without relationships, a vital key to the developmental
process. One of the derivative of عَلَقٍ is تَعلُّق which means relationship or being in contact. Man is a social animal. Expression of thoughts is very important for the progressive development
of the personality or the character and also about maintenance of relationships.
There are some
individuals who dictate others and curb them from expressing their thoughts.
The subjugation of thoughts leads to a low self-image and breeds lack of
confidence. The beloved author instructs us to speak out our mind even if the
person opposite you is a powerful dictator. The key to evolution or progress is
to speak out (IQRA) what is inside your mind, as man is a product of his own thoughts which are settled in his mind. Speak out what you feel is right or
hints passed on to you by your consciousness [Rabb]. Your message is for ‘You’ and you are
guided by your mind. So don’t let another person control your mind. You know
what is best for you, pay attention to the signals ‘You’ receive. Don’t go by
the signals/signs passed on to you by another person, analyze yourself.
What you desire to
seek, you eventually achieve; is the tendency of the productive mind. Our
desire is like a pen that urges us to write our destiny. In the context of the book Quran the Qalam does not mean ink pen or fountain pen but those budding desires that write, edit, cut our adaptability towards the
script of life.
There are some arrogant people who are themselves misguided and they prevent or suppress others from
expressing their thoughts. Such dictatorial people prevent you from developing
and evolving your inherent qualities. When one presents his point of
understanding they don’t listen to him, on the contrary they reject him and do
not care whether he is on the right or wrong path. These people with a
dominating nature are driven by false notions and gradually these wrong notions lords
over them and the result is wrong actions or injustice towards their fellow
beings. The thinking capacity of the subdued person tends to get over-shadowed,
thus leading to a low morale or low confidence as a result looses decision
making qualities and always lives in a state of insecurity and fear. So it is recommended to stay away from such arrogant
people, and never accept their diktat nor go near them as it will hinder you
from evolving or progressing towards peace, tranquility, happiness and
prosperity - The backbone of Islam.
VERBATIM TRANSLATION:
96:1
اقْرَأْ
بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Express with understanding your mind / consciousness, those who chose to evolve
Iqra =
Express, Speak out - 2nd person masculine singular imperative verb
Bism =
With the distinguish knowledge, understanding, identifying, recognizing, name,
distinguishing - prefixed preposition bi – genitive masculine noun
Rabbuka
= Your mind, consciousness, your Lord, Your Sustainer - genitive masculine noun – 2nd person masculine singular possessive
pronoun
Allazi
= Those chose to, adhere to, who
Khalaq
= Evolved - 3rd person masculine singular perfect verb
96:2
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
He evolved the humane mind through relationships
Khalaq
= Evolved
Insaan
= Human, Humane mind, Social mind
Min =
From, through
Alaq =
Talooq تَعلُّق and alaq have same root word, relation, link, connection, clung, hold on tightly, relation of rope and the well -
genitive masculine indefinite
noun
96:3
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Express by means of your mind / consciousness the Most Productive
Iqra =
Express
Wa =
and, means
Rabbuka
= Your Mind, your Consciousness
Al-Akram
= The Most Productive - nominative masculine singular adjective
96:4
الَّذِي
عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
The One Who has taught with intense desire
Al-lazi
= Those who, The one - masculine singular relative pronoun
Allama
= Taught - 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
Bil =
with
Qalam = ظفر – Clip, edit, cut, sought or
desire, destiny is written with the pen of intense desire to succeed - genitive masculine noun (To think Rabb teaching man
with pen or any other physical instrument is ridiculous or blasphemy in
“Islamic terminology”) - مُتأَقلِم - accustomed to, adaptable, adjustable, acclimatize
96:5
عَلَّمَ
الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
He (mind) has taught humane mind what he knew not
Allama
= He has taught
Insaan
= Humane Mind, Human, Social mind - accusative masculine noun
Ma =
What
Lam =
not
Yalam
= He knew - 3rd
person masculine singular imperfect verb, jussive mood
96:6
كَلَّا
إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ
Nay! Indeed humane mind does transgress
Kalla
= Nay
Inna =
Indeed, verily
Al-Insaan
= The humane mind
Litaghi
= Does transgress
96:7
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ
Because he considers himself independent
Un =
That, Because
Raa-hu
= He sees, thinks, consider
Astaghi
= Self sufficient, independent
96:8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
Surely towards your Consciousness is the return
Inna =
Indeed, surely
Illa =
Towards
Rabbika
= Your mind, Consciousness
Al-Rajaun
= The return, going back to former state
96:9
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
Have you seen those who suppress?
Araayta
= Have you seen / observe
Al-Lazi
= Those who
Yanhi
= Prevent, suppress
96:10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
A subdued person / server when he communicates
Abada
= Employee / servant / slave / subdue one
Izza =
When
Salli
= Communicate, petition, humble request to powerful person, talk, pray - 3rd person masculine singular
(form II) perfect verb
96:11
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
Have you seen if he is on the right path / guidance?
Araayta
= Have you observe
In =
If
Kana =
He is ever
Ala =
On
Al-Huda
= The right path, guidance
96:12
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
Or he enjoins the diligence
Aw =
Or
Amr =
Enjoins, impose, instruct, command
Bil =
With
Taqwa
= Diligence, caution
96:13
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Have you seen if he falsifies and commands authority?
Araaita
= Have you seen
In =
if
Kazaba
= He denies, lies, false
Wa =
and
Tawalli
= Commanded, authority over it – و ل ى is the root word
96:14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
Does not he realize that the System of consciousness forecasts / predicts?
Alam =
does not
Yalam
= know
Bi-una
= With that
Allah
= System of consciousness
Ura =
watches, observes, dreams, predicts, forecast - 3rd person masculine singular
imperfect verb
96:15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
If he does not grow up We (mind/consciousness) will calumniate
him with the process of castration / without power
Kalla
= Nay
Lin =
If, but
Lam =
does not
Yantahi
= He grows up, matures - 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive
mood
Lanasfaa
= For we will calumniate, crumble - EMPH – emphatic prefix lām
– 1st person plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn
– 1st person plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn
Bi =
With
Nasiyat
= Process of castration / diminishing of vigor or power – prefixed preposition bi –
genitive feminine noun
96:16
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
A process without power of fallacious wrongful actions
Nasiyat
= Process of castration, diminishing of vigor or power
Kazibath
= Lies, falsehood, untrue
Khatiath
= wrongful action / mistaken / sinful - genitive feminine indefinite active participle
96:17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
So let him seek his inner calling
Fal =
So let
Yadu =
him desire, seeking, asking - 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive
mood
Nadihu
= Inner calling, his advisor, counseling
96:18
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
We will impose arbitrariness or We will compel him to
take decision on weak judgment
Sandao
= We will call, seek
Al-Zabaniyath
= A person who thrust or pushes others to act on weak judgment
96:19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩
Nay do not accept him and agree and go near
Kalla
= Nay
La =
Not
Totiho
= Obey him (but not blindly), follow him - 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb,
jussive mood
Wa =
and
Asajud
= Agree, accept - 2nd person masculine singular imperative verb
Wa =
And
Aqtarib
= Near - 2nd
person masculine singular (form VIII) imperative verb
INTERPRETATION:
1. Express with understanding your Mind / Consciousness
who evolved you
2. Evolved sensible mind from relationships
3. Express with your mind -The Highly Productive
4. The One Who has taught with intense desire
5. He taught sensible mind what he knew not
6. Verily sensible mind does transgress
7. Because he considers himself independent
8. Surely to your conscious is your coming back
9.
Have you seen those who subjugate?
10. A
subdued man when he communicates?
11. Have
you seen if he is on the right path?
12. Or
enjoins righteous conduct?
13. Have
you seen that he rejects and dictates?
14. Does
not he realize that the system of consciousness can predict (the outcome)?
15. If he
does not amend we will calumniate him without power
16.
Diminishing power of fallacious wrongful actions
17. So
let him consult his inner callings
18. We
will compel him to take decisions on weak judgment
19. Nay!
Do not accept him and agree and go near (that dictator)
MORAL:
Never suppress your
thoughts. The key to evolution or progress are thoughts or desires. Desire is
like a pen (Qalam) that shapes one’s
destiny. What we chose to think, we become. Before expressing, understand your
Mind because Mind or Rabb is the Creator of your world and your environment.
Poor self-image is
the result of continuous accumulation of criticism that a person carries over a
period of time. This leads to shattering of his self confidence which crumbles
his life.
Individuals
that exhibit low self-esteem are vulnerable to develop psychological disorders. The
subdued ones are subject to continuous mental abuse and they are the victims of
high-handedness from their master. Thus it is recommended to leave such an
environment of hopelessness and despair which degrades you.
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.