مَنْسَكًا
The trilateral root
nūn sīn kāf (ن س ك) occurs seven times in the Quran, in three derived forms:
Four times as the
noun mansak (مَنسَك)
Twice as the noun
nusuk (نُسُك)
Once as the active
participle nāsikū (نَاسِكُو)
Noun
(2:128:11) manāsikanā
our direction of devotion وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ
الرَّحِيمُ
(2:200:3) manāsikakum directed your devotion فَإِذَا قَضَيْتُمْ
مَنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ
(22:34:4) mansakan a direction of devotion وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا
مَنْسَكًا لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ
(22:67:4) mansakan directions of devotions لِكُلِّ أُمَّةٍ
جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ
Noun
(2:196:33) nusukin devotion فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ
(6:162:4) wanusukī and my devotion قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ
وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Active participle
(22:67:6) nāsikūhu devote it لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ
لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ
فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِيمٍ 22:67
For
every correctional process We have appointed direction of devotion which they
devote for it. So, let not the strong desire / inclination cause to overcome
you in the command [thoughts which provoke you to act], so call towards your
Consciousness. Indeed, you are forever on seeking of guidance.
أُمَّةٍ
- Ummat does not
mean Nation, people or a community. The root word of Ummat is Umm - Imam, Ummat,
Ummi and Um as the common root word. In classical Arabic the root word carries its
essence throughout the formation of its derivatives that emerges out from the root word.
But our translators are translating the Arabic script keeping the meanings of
modern Arabic in mind.
See how our eminent translated Umm and its derivatives but sadly they have broken the principle of classical Arabic.
Umm
– Mother
Imam
– Leader
Imam - Register [36:12]
Ummat
– Nation, people, community
Ummi
– illiterate.