Featured post

KITAB, QURAN & ARABIC

CHAPTER 1     KITAB, QURAN & ARABIC –     IS "ARABIC" THE NAME OF A LANGUAGE OF MIDDLE EAST AND THE BOOK QURAN ...

Monday 4 April 2022

Surah al-Baqarah 183

 

ARABIC – 2:183

 

يٰٓـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا كُتِبَ عَلَيۡکُمُ الصِّيَامُ کَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِيۡنَ

 مِنۡ قَبۡلِکُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُوۡنَۙ -

 

ENGLISH - Surah al-Baqarah 183

 

O you! Those who want to become believer! Written / duty upon you to be in the state of abstinence as what was written on those from your acceptance, so you may remain very cautious/thoughtful/diligent.

 

Exegesis -

 

Nothing happens without our will, consent or your acceptance, this is the essence of قَبْلِكُمْ. The word قَبْلِ is a genitive noun but our scholars translate it as preposition (before). What previous generations, nations or people have to do with "fasting, roza or siyaam, WHY their reference is important to us"? The eminent translators ignore مِنْ prior to the word قَبْلِ - Is it honesty if they skip the preposition مِنْ and translate other words to complete their preconceived interpretation? How can this "both prepositions" مِنْ and قَبْلِ coming together one after other simultaneously? The prescription written upon us is according to our acceptance bases on our capabilities, abilities and our mindset. The main purpose of الصِّيَامُ is to understand / analyse our own self. When our nafs reach the development level or stage of Ramadan then Quran, Furqan and Hidayah is revealed for the benefit of agitated minds (النَّاسَ).  Depriving ourselves from food and drinks does not being us closer to Allah or make us God conscious, we just become hungry but not mutaqi.

 

URDU – 2:183

 

اے ایمان والو  پرہیز کی حالت مین رہنا  تم پر لکھ دیا گیا ہے۔ جو کہ لکھا گیا ان پر تمہاری مرصُی سے، تا کہ تم پرہیز گار رہو۔

 

تفصیل۔

 

کوءی بھی چیز اپنے مرضی کے خلاف نہیں ہوتی۔ ہماری سوچ پر وہی لکھا جاتا ہے جو ہم چاہتے ہیں یا جس سوچ کی ہم قدر کرتے ہیں۔ آیت میں لفظ َقبل  اسم مجرور ہے۔ مگر

 (Preposition) BEFORE لکھتے ہیں عام ترجمہ کرنے والےا سے

 اوراس کے پہلے کےلفظ ِمْن کا ترجمہ ہی نہیں کرتے۔ مِنٰ ٗقبلِِکٍٍٍُم کے مطلب تمہاریُِِ مرضی سے/یا تمہاری قبولیت سے (from your acceptance) ہوتا ہے۔ ہماری قابلیت کے حساب سے ہی ہمارے اوپر لکھا جاتا ہے۔ مِن٘ ٗقبُلِکُم کو سمجھنا بہت ضروری ہے۔ الصُٓیٗام کا مقصد اپنے ذہن کو قابو میں رکھنا تاکہ ہم اپنے آپ کو جان سکیں۔ رمضان انسان کی ترقی کی وہ سطح یا منچ ہے، جسمیں قرآن، ہدایت اور فرقان نازل ہوتی ہے۔ بھوکا، پیاسا رہنے سے یا سحری افطار پارٹی کرنے سے کوءی بھی متقی نہیں بنتا۔

 

HINDI - - सूरह अल बकर 183

 

" ईमान वालो सैयम की हालत मे रहना तुम पर लीख दिया गया है, जो के लीखा गया उन पर तुम्हारी मर्जी से, ताकि तुम परहेज़गार बनो"

तफसील - 

कोई भी चीज़ अपने मर्ज़ी के खिलाफ नहीं होती। हमारी सोच पर वही लिखा जाता है जो हम चाहते हैं या जिस सोच की हम कदर करते हैं। आयत में शब्द -قَبْلِ (genitive noun) اسم مجرور है मगर आम तर्जुमा करने वाले उसे preposition (before you) लिखते हैं और उसके पहले के शब्द  مِنْ (from) का तर्जुमा ही नही करते। مِنْ قَبْلِكُمْ के मतलब तुम्हारी मर्जी से / या तुम्हारी कबुलीयत से (from your acceptance) होता है। हमारी काबिलियत के हिसाब से ही हमारे ऊपर लिखा जाता है -  مِنْ قَبْلِكُمْ को समझना बहुत जरूरी है। الصِّيَامُ का मकसद अपने ज़हन को काबू में रखना ता के हम अपने आप को जान सकें। रमज़ान इन्सान कि तरक्की का वह स्तर या मंच है, जिसमें कुरान, हिदायत और फुरकान नाज़ील होती है। भूखा प्यासा रहने से या सहरीइफ्तार पार्टी करने से कोई भी मुत्तकी नंही बनता 🙏


www.ahleaqal.com ®

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.